Oc-windows.ru

IT Новости из мира ПК
2 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Перевод и переводоведение заочное обучение

Курсы переводчиков

Это прекрасная возможность дополнить высшее образование качественным знанием иностранного языка. Владение иностранным на уровне переводчика может существенно улучшить перспективы карьерного роста, духовно обогатить в процессе изучения культуры и традиций других народов, расширить сферу жизненных интересов.

Курсы переводчиков в Москве при ИИЯ РУДН

Институт иностранных языков РУДН предлагает для студентов и лиц с высшим образованием переподготовку по профессионально-ориентированной программе «Переводчик», которая включает в себя углубленное изучение иностранных языков

  • английского;
  • арабского;
  • испанского;
  • итальянского;
  • китайского;
  • немецкого;
  • французского;
  • японского.

Слушатели курсов переводчиков изучают иностранные языки в таких объемах, которые позволят им свободно владеть выбранным языком и успешно осуществлять межъязыковые переводы по специальности.

Как поступить на курсы переводчиков

Поступить на курсы переводчиков достаточно просто

  • обратитесь к нам по телефону, по почте или с помощью формы обратной связи на сайте;
  • с вами свяжется менеджер для уточнения заказа;
  • мы подпишем договор;
  • вы производите оплату за обучение;
  • вы приступаете к учебному процессу.

Обучение рассчитано на четыре года и включает в себя 1500 академических часов. В их числе следующие обязательные спецкурсы

  • практический курс иностранного языка: базовый иностранный язык, язык делового общения, иностранный язык для специальных/профессиональных целей;
  • основы теории и практики перевода;
  • теория перевода;
  • практический курс профессионально-ориентированного перевода;
  • переводческий практикум; инфокоммуникационные технологии в переводе.

У слушателей курсов есть возможность углубить свои знания на таких спецкурсах:

  • межкультурная коммуникация (в деловой/научно-профессиональной сферах), деловая коммуникация (письменная и устная);
  • иностранный язык в формате общеевропейских компетенций.

По окончании полного курса обучения и в случае успешной сдачи итогового экзамена наши слушатели получают диплом о профессиональной переподготовке переводчика в сфере профессиональной коммуникации.

Цены

Умеренные цены на наши курсы гарантируют, тем не менее, высокие стандарты качественного обучения. Задача наших преподавателей – дать вам максимум знаний.

  • Прогресс. Освоение иностранного языка осуществляется фундаментально и максимально быстрыми темпами;
  • Гибкий график. 6 академических часов в неделю позволят минимизировать нарушение ваших жизненных ритмов на период учебы;
  • Качество. Высокое качество обучения — одна из лучших традиций преподавателей РУДН;
  • Инновации. Обучение происходит в специализированных лингвистических аудиториях по инновационным методикам;
  • Бонус. Бесплатное распределительное тестирование.

По окончании полного курса обучения и успешной сдачи итогового экзамена слушателям выдается диплом о профессиональной переподготовке переводчика в сфере профессиональной коммуникации.

Бесплатное распределительное тестирование, гибкий график занятий (6 ак. часов в неделю).

Традиционно высокое качество обучения, инновационные методики преподавания, специализированные лингвистические аудитории.

Перевод и переводоведение (специалитет)

Паспорт направления

45.05.01 «Перевод и переводоведение»

Получаемая квалификация: лингвист-переводчик

Поступление 2020

Профиль: Специальный перевод

Первый язык: английский, китайский

Второй язык: английский, испанский, немецкий, французский

Вступительные испытания

Русский язык

Минимальный балл: 40

Иностранный язык

Минимальный балл: 40

Литература

Минимальный балл: 40

Проходные баллы прошлых лет

Количество мест для приёма в 2020 году, сроки и стоимость обучения

Информационные материалы

Будущие профессии

  • Переводчик
  • Переводчик-референт
  • Переводчик-синхронист
  • Гид-переводчик
  • Учитель иностранного языка

Интересные предметы

  • Древние языки и культуры
  • Введение в языкознание
  • Общее языкознание
  • Практический курс первого иностранного языка
  • Практический курс второго иностранного языка
  • Теория межкультурной коммуникации
  • Теоретическая грамматика
  • Стилистика
  • Лексикология
  • История и культура стран первого иностранного языка
  • История литературы стран изучаемого языка
  • Основы методики преподавания перевода
  • Этика ведения деловых переговоров
  • Специальная теория перевода
Читать еще:  Обучение косметологии в туле

База практик/стажировок

  • Библиотека-фонд «Русское зарубежье» имени А.И. Солженицына
  • ООО «АКМ-Вест»
  • ООО «Технологии управления переводом»
  • НОУ ДПО Московская Школа Управления «Сколково»
  • ФГБНУ «Всероссийский научно-исследовательский институт рыбного хозяйства и океанографии»
  • ООО «100 слов»
  • ООО «Вентра Эмплоймент»
  • АО «Шеротель»
  • ИП Бородин Антон Александрович
  • ИП Жарова Ангелина Евгеньевна
  • Фонд поддержки программ дружбы, мира и развития с Китаем РККД
  • ООО «Мегаполис Альянс»

Программа двойных дипломов с МГУ им. М. В. Ломоносова

В рамках договора с факультетом педагогического образования Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова студенты факультета гуманитарных технологий специальности «Перевод и переводоведение» могут пройти обучение по программе «Преподаватель» и получить дополнительную квалификацию «Преподаватель иностранного языка» с выдачей диплома МГУ о дополнительном (к высшему) образовании.

Методическое сопровождение образовательной программы

Информация, касающаяся учебного процесса, размещена в разделе «Образование» официальных сведений об образовательной организации.

Вузы Москвы со специальностью «Перевод и переводоведение»

Направления обучения

Науки об обществе

Инженерное дело, технологии и технические науки

Здравоохранение и медицина

Образование и педагогические науки

Форма обучения

Учебные заведения

Форма собственности

Обучается на

Студентов в

Единый Центр Высшего Дистанционного Образования

22 вуза партнера, 37 городов с офисами, более 20000 студентов выпущено за 18 лет.

МФПУ СИНЕРГИЯ — все формы обучения — идет набор!

Гос. диплом + приложение UNESCO. Эффективный вуз. Более 100 направлений подготовки! Бюджетные места. Трудоустройство.

ИМЭС — ведущий экономический вуз Москвы

Экономика и менеджмент. Гос. диплом + 3 приложения. Все формы обучения.

Специалитет «Перевод и переводоведение», найдено 13 вузов Москвы

  • Негосударственный
  • С бюджетными местами
  • С общежитием

6 факультетов, 3 института, 251 бюджетное место, аккредитация до 2022 года

  • Негосударственный
  • С общежитием

5 из 7 баллов по результатам мониторинга Минобрнауки 2016 (эффективный вуз)

  • Государственный
  • С бюджетными местами
  • С общежитием
  • Государственный
  • С бюджетными местами
  • С общежитием
  • С военной кафедрой
  • Государственный
  • С бюджетными местами
  • С общежитием
  • Государственный
  • С бюджетными местами
  • Государственный
  • С бюджетными местами
  • Государственный
  • С бюджетными местами
  • С общежитием
  • С военной кафедрой
  • Государственный
  • С бюджетными местами
  • С общежитием

Международный институт экономики и права (МИЭП)

Узнай о преимуществах уникальной методики обучения в МИЭП!

Вузы Москвы по направлениям

В вузы, отмеченные card_travel можно подать заявку с EduNetwork.ru * Развернуть expand_more

Заявка в два клика

  • Перейдите
    на страницу вуза
  • Заполните
    форму заявки
  • Ждите ответа
    представителя

Почему это удобно?

Регистрация не требуется
все данные вводятся в форме заявки

Заявка отправляется в вуз
и обрабатывается официальными представителями

Экономия денег и времени
при звонках и ожиданиях ответа

Сомневаетесь в выборе вуза?
Оставьте заявку на подбор нашими специалистами

* Проект EduNetwork.ru не дает гарантий поступления или каких-либо иных преимуществ при взаимоотношениях с вузами.

Читать еще:  Мархи платное обучение стоимость

Высшее образование по специальности «Перевод и переводоведение» в вузах Москвы

Все вузы Москвы имеющие действующую лицензию на образовательную деятельность со специальностью «Перевод и переводоведение» (45.05.01, специалитет). Специальности 2020 года обновляются представителями вузов и модераторами нашего проекта.

Поступай в ИМЭС! Ведущий экономический вуз Москвы. Международное приложение к диплому БЕСПЛАТНО . Ждем вас 25 апреля в 14:00 онлайн.

Перевод
и переводо­ведение

Ключевые дисциплины

  • Фонетика, морфемика, словообразование в изучаемых языках.
  • Лексикогия, семасиология и морфология.
  • Теории происхождения изучаемых языков.
  • Связь языкознания с другими общественными науками.
  • Возникновение смежных дисциплин на стыке языкознания и других наук
  • Цели и задачи перевода.
  • Предмет перевода.
  • История переводческой деятельности.
  • Профессиональные компетенции переводчика.
  • Лексические приемы в переводе.
  • Устаревшие слова и заимствования.
  • Фразеологизмы и другие особенности изучаемых языков.
  • Аналитическое чтение.
  • Грамматика.
  • Устная и письменная речь.
  • Расширение словарного запаса.
  • Развитие дискуссионных и коммуникативных навыков.
  • Навыки педагогического общения.
  • Методики тренировки памяти и переключения.
  • Особенности перевода текстов публицистических жанров.
  • Формирование навыков перевода статей.
  • Перевод интервью, обзоров, заметок.
  • Особенности иностранного языка применительно к переводу.

Преподаватели

Кандидат педагогических наук, заведующая кафедрой Иностранных языков. Лингвист, специалист в области дифференцированного обучения. Автор более 20 научных работ.

Сертифицированный преподаватель, BA Modern Languages. Носитель языка, преподаватель практического курса английского языка.

Преподаватель испанского языка. Выпускник Университета педагогических наук им. Феликса Варелы (Куба).

Доцент кафедры иностранных языков, кандидат филологических наук, специалист в области языкознания и английской филологии, автор более 10 научных работ и учебников.

Как поступить на программу
Перевод и переводоведение (английский и испанский языки)

Работодатели-партнеры

Все образовательные программы соответствуют актуальным требованиям работодателей-партнеров Университета: компаний и организаций, которые участвуют в разработке учебных планов и подготовке обучающих материалов, оказывают содействие в трудоустройстве выпускников.

Кем вы сможете работать

Успешные выпускники Университета

Документы об образовании

Заполните форму, мы перезвоним и вы получите:

  • учебный план
  • электронный буклет
  • доступ к бесплатной Базе знаний
  • консультацию по поступлению
  • приглашение на бесплатный вебинар

  • Об Университете
  • История
  • Новости
  • Ректорат
  • Наблюдательный совет
  • Лицензия и аккредитации
  • Филиалы и представительства
  • Партнеры-работодатели
  • Отзывы
  • Вакансии

Перевод и переводоведение – онлайн

Неугасающий интерес к такой специальности, как «перевод и переводоведение», онлайн обучение по которой вы можете пройти в столичном университете «Синергия», легко объясняется текущей актуальностью иностранных языков, которая не угаснет и в будущем. В эпоху глобализации особенно ценными и желанными специалистами являются профессионалы в области синхронного перевода, в области технического перевода, а также специалисты со знанием сразу нескольких языков. Выбирая сегодня образование на дому, уже завтра вы сможете построить международную карьеру, открыв возможности для всесторонней самореализации и обеспечив себе стабильно высокий доход. Учеба online в университет «Синергия» – это возможность получить фундаментальную подготовку, которая позволит иметь востребованную профессию или же станет базой для дальнейшего обучения.

Перевод и переводоведение: образование на дому

Активизация межкультурных взаимодействий, свойственная современному миру, спровоцировала возникновение стойкой потребности в профессионалах, не просто владеющих иностранными языками, но и обладающих глубокими знаниями в области лингвистики, применение которых помогает наладить коммуникацию между представителями различных национальностей. Деловые переговоры, частные встречи, международные симпозиумы и конференции также могут стать сферами будущего приложения профессиональных знаний для специалистов, которые освоят перевод и переводоведение дистанционно. Вы станете штатным или вольнонаемным переводчиком, сможете владеть языком на уровне как письменной, так и устной речи, будете способны переводить как художественные тексты, так и тексты технической направленности. А главное, у вас никогда не будет недостатка предложений о работе, ведь знание языков делает вас нужным специалистом для самых разных сфер деятельности. Выбирать будете вы, а не вас!

Читать еще:  Ай класс технологии обучения

Дистанционное обучение: перевод и переводоведение

Ошибочно думать, что обучение на дому предполагает только освоение книжных знаний. Несомненно, в университете «Синергия» на специальности «перевод и переводоведение» вас ждет мощная теоретическая подготовка, однако современные технологии позволяют внедрять в учебный процесс необходимые практические занятия даже в формате удаленных образовательных программ. Среди таких занятий – практикумы по выбранным иностранным языкам, публицистическому и коммерческому переводу, культуре речевого общения. При этом вы сами управляете своим обучением: где бы вы ни находились, качественное и высокотехнологичное образование в ведущем российском вузе доступно для вас. Сделайте шаг к исполнению мечты!

Перевод и переводоведение (специалитет)

Паспорт направления

45.05.01 «Перевод и переводоведение»

Получаемая квалификация: лингвист-переводчик

Поступление 2020

Профиль: Специальный перевод

Первый язык: английский, китайский

Второй язык: английский, испанский, немецкий, французский

Вступительные испытания

Русский язык

Минимальный балл: 40

Иностранный язык

Минимальный балл: 40

Литература

Минимальный балл: 40

Проходные баллы прошлых лет

Количество мест для приёма в 2020 году, сроки и стоимость обучения

Информационные материалы

Будущие профессии

  • Переводчик
  • Переводчик-референт
  • Переводчик-синхронист
  • Гид-переводчик
  • Учитель иностранного языка

Интересные предметы

  • Древние языки и культуры
  • Введение в языкознание
  • Общее языкознание
  • Практический курс первого иностранного языка
  • Практический курс второго иностранного языка
  • Теория межкультурной коммуникации
  • Теоретическая грамматика
  • Стилистика
  • Лексикология
  • История и культура стран первого иностранного языка
  • История литературы стран изучаемого языка
  • Основы методики преподавания перевода
  • Этика ведения деловых переговоров
  • Специальная теория перевода

База практик/стажировок

  • Библиотека-фонд «Русское зарубежье» имени А.И. Солженицына
  • ООО «АКМ-Вест»
  • ООО «Технологии управления переводом»
  • НОУ ДПО Московская Школа Управления «Сколково»
  • ФГБНУ «Всероссийский научно-исследовательский институт рыбного хозяйства и океанографии»
  • ООО «100 слов»
  • ООО «Вентра Эмплоймент»
  • АО «Шеротель»
  • ИП Бородин Антон Александрович
  • ИП Жарова Ангелина Евгеньевна
  • Фонд поддержки программ дружбы, мира и развития с Китаем РККД
  • ООО «Мегаполис Альянс»

Программа двойных дипломов с МГУ им. М. В. Ломоносова

В рамках договора с факультетом педагогического образования Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова студенты факультета гуманитарных технологий специальности «Перевод и переводоведение» могут пройти обучение по программе «Преподаватель» и получить дополнительную квалификацию «Преподаватель иностранного языка» с выдачей диплома МГУ о дополнительном (к высшему) образовании.

Методическое сопровождение образовательной программы

Информация, касающаяся учебного процесса, размещена в разделе «Образование» официальных сведений об образовательной организации.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector
×
×