Oc-windows.ru

IT Новости из мира ПК
3 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

ТОП-10 онлайн переводчиков: краткий обзор

ТОП-10 онлайн переводчиков: краткий обзор

ТОП-10 онлайн переводчиков: краткий обзор

Без знания хотя бы одного иностранного языка сегодня живется туго. Тем ценно, что в Интернете появилось бесчисленное множество программ-помощников, которые всегда готовы помочь во время чтения газеты или книги в оригинале.

Но тут возникает вопрос, а какой программе довериться?

В этой статье специалисты сайта Coba.tools выделили ТОП 10 онлайн-переводчиков и подробно описали их плюсы и минусы. В составлении рейтинга принимали участие зарегистрированные пользователи сайта.

Translate.ru (PROMT)

Этот сервис от компании PROMT поддерживает порядка 19 языков и по праву занимает лидирующие позиции на рынке. Программа может переводить как отдельные слова, так и крылатые и устойчивые выражения, а также текст целиком. Получить более качественный перевод пользователь сможет после того, как укажет тематику.

Есть также интегрированный словарь, который показывает подробную грамматическую справку и примеры использования того или иного слова в контексте. Программу можно интегрировать на сайт в качестве виджета или кнопки для перевода сайта целиком.

Плюсы:

  • можно усовершенствовать перевод, уточнив тематику;
  • умеет переводить веб-страницы;
  • содержит встроенные учебники и справочники по грамматике.

Минусы:

  • ограничение в 3000 символов.

Google Translate

Сервис от специалистов компании Google способен переводить части или веб-страницы целиком на 103 языка. По количеству словарей и доступных функций, Google Переводчик — самый функциональный и универсальный сервис на сегодняшний день.

Если переводить отдельные слова, сервис автоматически переходит в режим онлайн-словаря, предлагая альтернативы с краткой характеристикой к каждому слову, показывает транскрипцию и транслитерацию, а также предоставляет озвучку.

Плюсы:

  • большая языковая база;
  • наличие транскрипции и транслитерации;
  • поддержка функции озвучивания.

Минусы:

  • ограничивает размер текста до 5000 символов;
  • хромает перевод веб-страниц, чаще всего некорректный.

Яндекс Переводчик

Является одновременно словарем и сервисом для перевода больших текстов и веб-страниц. К каждому слову предлагается несколько вариантов значений слова на другом языке и подбор синонимов.

Полезная функция — программа умеет переводить текст с изображения, поддерживает как голосовой, так и текстовый ввод. Стоит отметить и опцию предугадывания слов по смыслу, что существенно экономит время при вводе текста.

Также есть мобильное приложение, доступное на большинстве платформ, и поддержка более чем 40 языков. Мобильная версия может работать в офлайн-режиме, если дополнительно установить приложение программы.

Плюсы:

  • интуитивные подсказки для текстового набора;
  • предлагает синонимы и альтернативные варианты;
  • офлайн-режим.

Минусы:

  • есть языки, которым нужна доработка.

Мультитран

Ключевой особенностью сервиса является форум, где пользователи сервиса могут попросить о помощи и спросить совета.

Программа предоставляет детальный перевод, подбирает к словам список синонимов, поддерживает возможность как голосового, так и текстового ввода информации (плюс есть функция «прослушать»).

Есть опция построчного перевода: если в строке программа обнаружила устойчивое выражение, оно дополнительно выделяется, а в сноске показывается пояснение.

Плюсы:

  • форум, где можно попросить о помощи в переводе;
  • обширная база для поиска синонимов;
  • пояснение устойчивых выражений.

Минусы:

  • пользователи отмечают нестабильность в работе сервиса в рабочее время;
  • много ненужной информации.

Reverso

Сервис для перевода на 10+ языков мира в режиме онлайн. На выбор есть опция перевода на сайте программы, браузерное расширение и мобильная версия.

Программа подходит для несложных текстов, не содержащих специфическую терминологию, идиоматических и сленговых выражений, так как разработчики не гарантируют качественного перевода. Особенно это касается статей имеющих узкоспециализированную терминологию.

Переводить можно в нескольких режимах, в зависимости от поставленных пользователем задач. Например, есть обычный словарь с колонками для ввода текстов, раздел для слов и словосочетаний, а также проверка форм слова.

Плюсы:

  • есть возможность проверки грамматики;
  • переводит с подгруженных файлов и веб-страниц;
  • можно отправлять перевод по почте.

Минусы:

  • подходит исключительно для коротких и незамысловатых текстов.

Microsoft Translator

Сервис от компании Microsoft поддерживает 60 с лишним языков. Помимо браузерной версии есть мобильное приложение для Android, iOS, а также Apple Watch. В мобильной версии есть офлайн-режим, только необходима загрузка словарей.

Сервис переводит не только тексты, но и голосовые сообщения, фотографии и скриншоты. Для каждого слова программа предлагает альтернативы.

Программа также предлагает пользователю специальные разговорники и различные руководства.

Плюсы:

  • большая база поддерживаемых языков;
  • функция синхрона;
  • есть функция голосового перевода;
  • распознает текст на фотографиях;
  • есть синхронизация на разных приложениях.

Минусы:

  • функция перевода с картинки или скриншота недоработана

SYSTRANet

Так называемый сервис-старожил, который более 40 лет предлагает свои услуги на рынке машинного перевода. Может работать на различных платформах: от стационарных версий для персональных компьютеров до серверов. Предоставляет услуги перевода на более чем 130 языков, а благодаря широким возможностям по умолчанию интегрирован на устройствах серии Samsung Galaxy S и Note.

Сервис способен к самообучению, что позволяет пользователю максимально его кастомизировать под себя. Может переводить тексты, веб-страницы и загруженные файлы (txt, htm, rtf). Для качественного перевода можно выбрать тематический словарь или же создать пользовательский.

Плюсы:

  • многоплатформенный сервис (работает на Windows, MacOS, Android, iOS);
  • способен к самообучению;
  • переводит не только тексты, но и файлы, интернет-страницы;
  • есть тематические словари;
  • есть функция перевода RSS-лент.
Читать еще:  Сайты, похожие на Авито

Минусы:

  • ограничен размер текста до 1000 слов;
  • информация о ресурсе есть только на английском языке.

Free Translation

Сервис для перевода рукописных текстов, загруженных документов, веб-страниц на 80+ языков. Сервис имеет ряд полезных опций, правда пользователю они станут доступны при покупке платного абонемента.

В случае, если пользователю недостаточно полученного онлайн-перевода, можно заказать услугу у квалифицированных специалистов.

Плюсы:

  • умеет переводить веб-страницы целиком;
  • услуга заказного перевода от специалистов.

Минусы:

  • часть опций возможны при покупке платной версии.

Worldlingo

Онлайн-транслейтер, база которого охватывает 32 языка. Его «миссия» — переводить тексты, загруженные документы, правда, все это с ограничением до 1000 символов. Так же есть ограничение на перевод веб-сайтов, электронных сообщений, но на загруженные файлы оно не распространяется (все ограничения можно снять, купив платный тариф).

Этот сервис умеет переводить электронные письма, нужно будет лишь указать отправителя и адресата, выбрать тематику текста и ввести его, после чего письмо само отправится.

Плюсы:

  • большая языковая база;
  • можно выбрать тематику сайта/текста;
  • может переводить электронные письма.

Минусы:

  • только англоязычный интерфейс;
  • не всегда точный перевод;
  • медленная скорость загрузки страниц.

ABBYY Lingvo Live

Кроссплатформенный социальный сервис с открытым доступом к онлайн-словарям.

Благодаря ABBYY Lingvo юзер может самостоятельно найти перевод для каждого слова или выражения. Сервис также показывает форму слова, возможные альтернативные значения, транскрипцию; можно прослушать произношение и примеры лаконичного употребления того или иного слова.

Для удобства можно пользоваться экранной клавиатурой. Основная фишка — мощное интернет-сообщество, к которому можно обратиться за переводом редкого или узкоспециализированного слова, но для этого нужно быть зарегистрированным пользователем.

Плюсы:

  • интернет-сообщество, которое заменит машинный перевод;
  • удобный интерфейс, ничего лишнего.

Минусы:

  • нельзя перевести большой текст, файлы тд.;
  • находится на стадии бета-разработки.

В этой статье специалисты сайта Coba.tools хотели показать разнообразие современного рынка онлайн-словарей и переводчиков, а также помочь пользователю, даже самому юному, найти себе верного спутника в освоении иностранных языков.

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

лучший онлайн-переводчик текстов

— В тексте ставьте знаки препинания, особенно точку в конце предложений.
— Избегайте опечаток и ошибок!
— В языках типа немецкого или французского обязательно ставьте знаки диакритики.
— Пишите простые, но полные предложения: "Мой онлайн-переводчик переводит текст".
— На примере английского: лучше писать «it is», чем «it’s», «can not», чем «can’t» и т.д.
— Используйте только общепринятые сокращения. Избегайте жаргона.
— При необходимости загляните в словарь для проверки спорных слов, подбора более уместных или более точных синонимов и т.д. Живого переводчика программа точно не заменит, но помощь часто оказывает вполне реальную. И не забывайте учить язык сами, чтобы постепенно отбросить «электронные костыли» и начать «ходить самостоятельно».
— Ограничение ответственности.

Функции электронного переводчика:

Основной задачей онлайн-версии, безусловно, является приблизительный перевод фраз, словосочетаний, предложений и связного текста, будь-то личная или деловая переписка по e-mail или Whatsapp, статьи сайтов, всевозможные приветствия или поздравления, которые надо кому-то высказать и т.д.

Эта удобная программа быстро выполняет перевод исходного сообщения или файла с английского (или другого иностранного языка — см. меню) на русский и наоборот. А всего каких-нибудь 15 лет назад мы и представить не могли, что в будущем это будет доступно вот так, бесплатно: бери и пользуйся!

"Промт" и другие применяемые технологии вполне эффективны. Кстати, покупателям как правило в подарок предлагается до 6 электронных словарей: деловой, юридический, спортивный, интернет-словарь, разговорник, электронный словарь путешественника — с ними возможности становятся еще шире!

Среди программ есть и электронный переводчик для Android, планшетов, айфонов. Где бы вы ни были, у вас всегда будет «под рукой» электронный помощник, который быстро (хотя, к сожалению, не всегда очень точно) окажет вам переводческую поддержку.

Преимущества покупки профессиональных электронных переводчиков:

Качество результата: профессиональные программы «Промт" хотя и дорого стоят, но легче справляются со сложными текстами. В отличие от онлайн-версий есть возможность создания собственных словарей и подключения сотен готовых. Программы категории Professional — это полноценные системы делового перевода, которые можно настроить для точной, качественной обработки специфических текстов (технических, финансовых и иных документов).

Ваше время значительно экономится засчет пакетной обработки исходников. А если у вас есть свой словарик или глоссарий терминов, вы сможете быстро подключить его к Promt.

Очевиден также более качественный электронный перевод засчет использования словарных баз. Допустим, в тексте вам встретилось незнакомое слово или словосочетание, которого нет в словарях программы. Тогда вы можете воспользоваться словарными базами. Например, словарь "Мультитран" содержит более одиннадцати миллионов слов с транскрипцией и словосочетаний! В его базах вы можете найти перевод нужного слова и без особого труда занести его в словарь вашего переводчика.

Также ваше время можно существенно сэкономить благодаря базе электронных переводов "Транслэйшн Мемори". Успешно сделанные при помощи "Промт" переводы можно сохранить в базе TM для повторного использования, что особенно актуально для типовых текстов вроде юридических документов.

Разнообразие языков перевода впечатляет. Те, кому английского недостаточно, всегда могут воспользоваться онлайн переводчиками таких языков, как немецкий, французский, испанский, итальянский — остальные см. выше!

Читать еще:  Как отключить пользователя от Wi-Fi роутера

25.03 Хороший онлайн-переводчик с английского в наше время, как ни странно, должен быть «полиглотом», поэтому на сайте отныне возможен электронный перевод на испанский, немецкий, португальский, хинди, французский, турецкий языки. Хотя неудивительно, что наиболее востребован по-прежнему именно русско-английский и англо-русский вариант — основная масса посетителей выбирает именно эти направления. А вообще, раскройте выпадающий список и обратите внимание: программа поможет быстро перевести текст на самых разных языках — включая такие как арабский, греческий, итальянский, китайский. И это только начало. Недавно возможности сайта расширились еще больше — добавились три новых направления перевода: болгарский, чешский, финский. Качество результата, который выдает "Промт", не всегда идеальное, но ведется работа над его повышением. Также теперь возможна бесплатная транслитерация текста и проверка орфографии (правописания).

24.11 — Пожалуй, лучший онлайн-переводчик — так недавно охарактеризовали нас посетители. И это правда, недавно инструмент пополнился новыми языками, среди которых: украинский, литовский, латышский, эстонский, иврит. Также отметим, что на днях в арсенале нашего бесплатного «толмача» появились, скажем так, более редкие польский, сербский, румынский языки — редкие в том смысле, что реже встречаются в программах.
Заодно стараниями специалистов перевод предложений и фраз возможен теперь и на не менее «экзотические» венгерский и вьетнамский. Успешного применения!

Русско Казахский Переводчик на компьютер

Это бесплатное приложение может переводить слова и тексты с русского на казахский и с казахского на русский язык.

— лучшее приложение для легкого и быстрого перевода, которое может быть использовано как словарь.
— голосовой ввод текста
— речевой вывод на обоих языках
— делитесь переводами с друзьями
— Если вы студент, турист или путешественник, оно поможет вам выучить язык! Особенно полезно в следующих странах: Россия, Казахстан, Украина

Инструкции по установке

Cкачать и установить Русско Казахский Переводчик на компьютер бесплатно.

Многие из нас стали задавать простой вопрос: как скачать, установить и сыграть в нашу любимую игру прямо на компьютере?

Если вы не любите маленькие экраны смартфона или планшета, то сделать это можно с помощью программы-эмулятора. С ее помощью можно создать на своем компьютере среду Android и через нее запустить приложение. На данный момент самыми популярными утилитами для этого являются: Bluestacks и NoxPlayer.

Установка Русско Казахский Переводчик на компьютер с помощью Bluestacks

Bluestacks считается самым популярным эмулятором для компьютеров под управлением Windows. Кроме того, есть версия этой программы для Mac OS. Для того, чтобы установить этот эмулятор на ПК нужно, чтобы на нем была установлена Windows 7 (или выше) и имелось минимум 2 Гб оперативной памяти.

Установите и настройте Bluestacks. Если на компьютере нет Bluestacks, перейдите на страницу https://www.bluestacks.com/ru/index.html и нажмите зеленую кнопку «Скачать Bluestacks» посередине страницы. Щелкните по зеленой кнопке «Скачать» в верхней части следующей страницы, а затем установите эмулятор:

+ Windows: дважды щелкните по скачанному EXE-файлу, нажмите «Да», когда появится запрос, щелкните по «Установить», нажмите «Завершить», когда эта опция станет активной. Откройте Bluestacks, если он не запустился автоматически, а затем следуйте инструкциям на экране, чтобы войти в свою учетную запись Google.

+ Mac: дважды щелкните по скачанному файлу DMG, дважды щелкните по значку Bluestacks, нажмите «Установить», когда будет предложено, разрешите устанавливать программы сторонних разработчиков (если понадобится) и нажмите «Продолжить». Откройте Bluestacks, если он не запустился автоматически, и следуйте инструкциям на экране, чтобы войти в свою учетную запись Google.

Скачайте файл APK на компьютер. APK-файлы являются установщиками приложений. Вы можете скачать apk-файл с нашего сайта.

Щелкните по вкладке «Мои приложения». Она находится в верхней левой части окна Bluestacks.

Нажмите «Установить APK». Эта опция находится в нижнем правом углу окна. Откроется окно Проводника (Windows) или Finder (Mac).

Выберите скачанный файл APK. Перейдите в папку со скачанным файлом APK и щелкните по нему, чтобы выбрать.

Нажмите «Открыть». Эта опция находится в нижнем правом углу окна. Файл APK откроется в Bluestacks, то есть начнется установка приложения.

Запустите приложение. Когда значок приложения отобразится на вкладке «Мои приложения», щелкните по нему, чтобы открыть приложение.

Ты можешь использовать Русско Казахский Переводчик на компьютере уже сейчас — просто скачай Русско Казахский Переводчик для Windows и Mac прямо с этой страницы и установи приложение и ты останешься доволен.

Установка Русско Казахский Переводчик на компьютер с помощью NoxPlayer

Nox App Player бесплатна и не имеет никакой навязчивой всплывающей рекламы. Работает на Андроиде версии 4.4.2, позволяя открывать множество игр, будь то большой симулятор, требовательный шутер или любое другое приложение.

+ Перейти на официальный сайт разработчика https://www.bignox.com/

+ Для того чтобы установить эмулятор Nox App Player, нажимаем на кнопку «СКАЧАТЬ».

+ Далее начнется автоматическая загрузка, по завершении которой необходимо будет перейти в папку «Загрузки» и нажать на установочный файл скачанной программы.

Установка и запуск программы:

Читать еще:  Как обойти черный список ВКонтакте

+ Для продолжения установки необходимо в открывшемся окне нажать на кнопку «Установить». Выберите дополнительные параметры инсталляции, нажав на кнопку «Настроить», если вам это необходимо. Не снимайте галочку с пункта «Принять «Соглашение»», иначе вы не сможете продолжить.

+ После того как эмулятор будет установлен на компьютер, вы увидите на экране окно запуска, где необходимо будет нажать на кнопку «Пуск».

+ Все, на этом этапе установка эмулятора Nox App Player завершена. Для полноценной работы программы вам необходимо будет зайти в свой аккаунт Play Market — нажмите на иконку приложения в папке Google, введите логин и пароль от вашей учетной записи.

Загрузка и установка приложений: Для этого вам необходимо скачать файл приложения в формате APK и просто перетащить его на рабочий стол Nox App Player. После этого сразу начнется установка, по окончании которой вы увидите значок этого приложения на главном экране.

Казахский онлайн-переводчик теперь доступен в Google.

Казахский переводчик от Google

Хочу сообщить посетителям своего сайта отличную новость. Теперь вы можете воспользоваться онлайн-переводчиком казахского языка на сервисе Google Translate. А также сделал небольшое тестирование и обзор по качеству перевода на момент запуска переводчика.

Почему я оговариваю что на момент запуска? Потому что Google как правило делает отличные сервисы, качество коих с возрастом неизменно растет. Я уверен что и с переводчиком казахского языка будет то же самое. Даже если сейчас качество перевода далеко от идеала — соберут статистику, проведут анализ, внесут правки и.т.д и.т.п.
К тому же переводчик от Google очень интерактивен и позволяет пользователям самостоятельно делать правки в перводе, отправлять их в базы данных Гугла улучшая таким образом качество сервиса для всех пользователей.

Немного истории. О том что казахский язык будет добавлен в Гугл Транслейт было объявлено еще в 2012 году. Видимо тогда проект и был начат.

В августе 2013 года было начато тестирование сервиса. Ну и наконец, буквально неделю назад, 12 декабря 2014 казахский язык был официально включен в список языков Google Translate.

Тест казахского перевода от Google.

Ну как, тест. Вообще, лично я при использовании гуглопереводчика всегда перевожу тексты именно таким образом, если мне нужно что-нибудь написать на неродном языке.

. Нажмите на скриншот, чтобы посмотреть более масштабное изображение.

Схема проста:

1. Пишем текст на родном языке ( например на русском).

2. Переводим с помощью Google Translate на нужный. В нашем случае это будет направление перевода с русского на казахский. Смотрим что получилось.

тест казахского переводчика

3. Берем полученное из пункта 2 и загоняем в обратном направлении — с казахского на русский.

kz_to_ru_2

4. Сравниваем полученное в пункте 3 с исходником из пункта 1. Правим исходник и/или казахский вариант таким образом, чтобы в пункте 3 получилось то, что было в исходнике.

казахский переводчик

5. Повторять итерации до получения приемлемого качества перевода.

результат перевода

Вот что в итоге получилось у меня после 10 минут правок:

Схемасы ?арапайым:

  • Aна тілінде м?тінді жазы?ыз. (мысалы, орысша м?тін )
  • Google сізді? тілде ауыстыру?а пайдаланып жылжыты?ыз. Бізді? жа?дайда, б?л ?аза? тіліне орыс тілінен аудару ба?ыты болма?. Не бол?анын ?ара?ызшы.
  • т?пн?с?а м?тін 3-тарма?ында осы салыстыры?ыз. 3-тарма?та к?зі ?андай болды айналды, сонды?тан бастап?ы кодын ж?не / немесе ?аза? н?с?асын т?зеті?із.
  • Аударма ?олайлы сапасын алу ?шін ?ажетінше жо?арыда?ы ?адамдарды ?айтала?ыз.

Прелесть подхода в том, что даже едва зная целевой язык перевода — на выходе вы получите читабельный текст на нем.

Кстати, можно заметить, что кроме кириллического варианта казахский текст также отображается в альтернативном написании латиницей. До этого момента я считал слухи о переводе казахского на латиницу не более чем слухами. Выходит что все серьезно, и сервис гуглоперевода может очень помочь с постепенным привыканием народа к казахской латинице. Что ж, любопытно, что из этого получится.

Качество перевода

Что касается качества — в процессе работы открывается что качество перевода просто ужасно, если мы абсолютно не знаем казахского и/или русского языка на выходе мы получаем кашу. Которую, впрочем при большой необходимости все таки можно разобрать и понять. Например один из ляпов отмечен на скриншоте. (орысша — английский). Кстати говоря, в процессе работы это сразу же заметно — множество казахских слов при переводе на русский оказываются… на английском. Вероятно что качество пары английский-казахский и казахский-английский работают гораздо лучше.

Что ж, проверим и это:

ru_en_kz

Довольно неплохо по сравнению с прямым направлением русский-казахский, не правда ли? И это ведь без бубна, правок и итераций , хотя исходный текст на русском был взят уже подготовленный именно оттуда. Можно использовать и такой способ. Пробуйте.

качество казахского перевода

И не стесняйтесь улучшать качество перевода, благо Гугл делает действительно прекрасный юзабилити, чтобы для вас это было удобно.

Admin

IT-cпециалист с высшим техническим образованием и 8-летним опытом системного администрирования. Подробней об авторе и контакты. Даю бесплатные консультации по информационным технологиям, работе компьютеров и других устройств, программ, сервисов и сайтов в интернете. Если вы не нашли нужную информацию, то задайте свой вопрос!

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector
×
×